4-я книга ЦарствГлава 8 |
1 |
2 И женщина сделала, как говорил ей Божий человек. Она и вся её семья ушли и оставались в Филистимской земле семь лет. |
3 Через семь лет она вернулась и отправилась к царю с прошением помочь ей вернуть свой дом и землю. |
4 Царь разговаривал с Гиезием, слугой Божьего человека. Он сказал: |
5 В это время, когда Гиезий рассказывал царю, как Елисей воскресил умершего, женщина, сына которой Елисей вернул к жизни, пришла просить царя о своём доме и поле. Тогда Гиезий воскликнул: |
6 Царь спросил у женщины, чего она хочет, и она сказала ему. Тогда царь дал ей в помощь одного из придворных, приказав ему: |
7 |
8 Тогда царь Венадад сказал Азаилу: |
9 Тогда Азаил вышел навстречу Елисею. Он принёс ему в дар разные красивые вещи из Дамаска, сколько могут увезти сорок верблюдов. Азаил пришёл к Елисею, стал перед ним и сказал: |
10 Тогда Елисей сказал: |
11 |
12 Тогда Азаил спросил его: |
13 Азаил сказал: |
14 Затем Азаил ушёл от Елисея и вернулся к своему господину. Венадад спросил его: |
15 |
16 |
17 Иехораму было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме на протяжении восьми лет. |
18 Иехорам жил, как жили израильские цари, поступая, как семья Ахава, потому что он был женат на дочери Ахава. Иехорам делал то, что Господь считал злом. |
19 Однако Господь не хотел уничтожить Иуду ради своего слуги Давида. Он обещал Давиду, что кто-нибудь из его семьи всегда будет царствовать. |
20 |
21 Затем Иехорам со своими колесницами пошёл в Цаир. Войско идумеян окружило их, но Иехорам и начальники его колесниц ночью напали на идумеян и спаслись, а войско Иехорама разбежалось по своим домам. |
22 Так народ Едома отделился от Иуды; они свободны и до сего дня. В то же время восстала и Ливна. |
23 |
24 Иехорам умер и был похоронен со своими предками в городе Давида, а вместо него воцарился Охозия, его сын. |
25 |
26 Охозии было двадцать два года, когда он стал царём. Он царствовал один год в Иерусалиме. Его мать звали Гофолия, она была дочерью Амврия, израильского царя. |
27 Охозия делал то, что Господь считал злом. Он поступал так же, как и семья Ахава, потому что его жена была родом из семьи Ахава. |
28 |
29 он вернулся в Изреель, чтобы вылечиться от ранения. Охозия, сын Иехорама, иудейский царь, пришёл в Изреель посетить Иорама, сына Ахава, так как тот был ранен. |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 8 |
1 Elisa |
2 Das |
3 Da aber die sieben |
4 Der König |
5 Und indem er dem König |
6 Und der König |
7 Und Elisa |
8 Da sprach |
9 Hasael |
10 Elisa |
11 Und |
12 Da sprach |
13 Hasael |
14 Und er ging |
15 Des andern Tages |
16 Im fünften |
17 Zweiunddreißig |
18 Und |
19 Aber der HErr |
20 Zu seiner Zeit |
21 Denn Joram |
22 Darum fielen |
23 Was aber mehr von Joram |
24 Und Joram |
25 Im zwölften Jahr |
26 Zweiundzwanzig |
27 Und |
28 Und |
29 Da kehrete Joram |
4-я книга ЦарствГлава 8 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 8 |
1 |
1 Elisa |
2 И женщина сделала, как говорил ей Божий человек. Она и вся её семья ушли и оставались в Филистимской земле семь лет. |
2 Das |
3 Через семь лет она вернулась и отправилась к царю с прошением помочь ей вернуть свой дом и землю. |
3 Da aber die sieben |
4 Царь разговаривал с Гиезием, слугой Божьего человека. Он сказал: |
4 Der König |
5 В это время, когда Гиезий рассказывал царю, как Елисей воскресил умершего, женщина, сына которой Елисей вернул к жизни, пришла просить царя о своём доме и поле. Тогда Гиезий воскликнул: |
5 Und indem er dem König |
6 Царь спросил у женщины, чего она хочет, и она сказала ему. Тогда царь дал ей в помощь одного из придворных, приказав ему: |
6 Und der König |
7 |
7 Und Elisa |
8 Тогда царь Венадад сказал Азаилу: |
8 Da sprach |
9 Тогда Азаил вышел навстречу Елисею. Он принёс ему в дар разные красивые вещи из Дамаска, сколько могут увезти сорок верблюдов. Азаил пришёл к Елисею, стал перед ним и сказал: |
9 Hasael |
10 Тогда Елисей сказал: |
10 Elisa |
11 |
11 Und |
12 Тогда Азаил спросил его: |
12 Da sprach |
13 Азаил сказал: |
13 Hasael |
14 Затем Азаил ушёл от Елисея и вернулся к своему господину. Венадад спросил его: |
14 Und er ging |
15 |
15 Des andern Tages |
16 |
16 Im fünften |
17 Иехораму было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме на протяжении восьми лет. |
17 Zweiunddreißig |
18 Иехорам жил, как жили израильские цари, поступая, как семья Ахава, потому что он был женат на дочери Ахава. Иехорам делал то, что Господь считал злом. |
18 Und |
19 Однако Господь не хотел уничтожить Иуду ради своего слуги Давида. Он обещал Давиду, что кто-нибудь из его семьи всегда будет царствовать. |
19 Aber der HErr |
20 |
20 Zu seiner Zeit |
21 Затем Иехорам со своими колесницами пошёл в Цаир. Войско идумеян окружило их, но Иехорам и начальники его колесниц ночью напали на идумеян и спаслись, а войско Иехорама разбежалось по своим домам. |
21 Denn Joram |
22 Так народ Едома отделился от Иуды; они свободны и до сего дня. В то же время восстала и Ливна. |
22 Darum fielen |
23 |
23 Was aber mehr von Joram |
24 Иехорам умер и был похоронен со своими предками в городе Давида, а вместо него воцарился Охозия, его сын. |
24 Und Joram |
25 |
25 Im zwölften Jahr |
26 Охозии было двадцать два года, когда он стал царём. Он царствовал один год в Иерусалиме. Его мать звали Гофолия, она была дочерью Амврия, израильского царя. |
26 Zweiundzwanzig |
27 Охозия делал то, что Господь считал злом. Он поступал так же, как и семья Ахава, потому что его жена была родом из семьи Ахава. |
27 Und |
28 |
28 Und |
29 он вернулся в Изреель, чтобы вылечиться от ранения. Охозия, сын Иехорама, иудейский царь, пришёл в Изреель посетить Иорама, сына Ахава, так как тот был ранен. |
29 Da kehrete Joram |